Custos Damnationem

Tinhatter Aaron has a new book available for sale on Amazon. I haven’t read it yet but, after I do, I will post a review. Meanwhile, here is a synopsis:

Custos Damnationem is a fictional memoir, a fauxmoir, if you will. What were my objectives? Chief among them was to subvert hate, in both its organized and disorganized forms. How did I do this? In a word, contrast. Sounds pretty simple, but there were complicating factors of a personal sort. Why? Well, I’m a white, cisgendered, hetero male and building proper contrast meant writing about marginalized people. My adult life has largely been lived in straitened circumstances, but this alone does not make me marginalized. After all, poverty wasn’t forced on me; I accepted when it asked me to dance. Anyway, my stubborn bohemian stripe placed me on the path of the indigent artist and along the way, I’ve met and engaged with folks who were unjustly shunned into society’s margins. What did most of them show me in spite of it all? They showed me defiant grace/noble grit/soul-deep strength/resilient beauty… and, so, this book was written in their honour.
But where’s the synopsis? If anything, I’d say this book is about honesty and how it tends to wind up discarded by the side of the road that snakes its way to hell, or thereabouts. Buy on Amazon

7 thoughts on “Custos Damnationem

  1. Hi A.,

    Like I say, you are the only one to write real, living novels within our little band. Congrats and good luck with this one. I must ask you a public question, which might help the reader of your books, why have you decided on Latin titles? I don’t speak Latin or read it, so I looked up this one and Google Translate gave me “Guardian of Damnation”. Good title and I know a bit about the novel from reading excerpts on TH’s. But what is your thinking? Thanks and good luck again. Duke

    Liked by 1 person

    1. Hi Duke, thank you, and the Latin thing is really just my way of securing unique titles. I know it’s probably a liability in terms of marketing, but I don’t really market, and I figure any interested reader will seek the book out, one way or the other. PS Guardian of Damnation is one of the translations, which I do like, however, the one I focused on was Custodial Sentence, because of the puns it presents (the main character, who’s in prison, is a janitor aka a practitioner of the custodial arts).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.